A webcomic Zahra's Paradise virou sensação na internet nas últimas semanas ao relatar o Irã pós-Revolução Verde - a crise gerada depois das eleições presidenciais fraudulentas em 2009. A HQ mostra a busca de uma família por um jovem crítico do governo, desaparecido em meio aos protestos, e seu irmão que insiste em atacar o país através de seu blog, mesmo que o governo aja com violência contra dissidentes.
Criada por autores que se identificam apenas como Amir e Khalil, Zahra's foi "adotada" por várias editoras do mundo que decidiram traduzí-la para que ela se espalhasse pela web. Nos EUA, é a First Second; na França, a Casterman; na Espanha, a Norma Editorial. A HQ ainda tem versões em persa, árabe, italiano, holandês e coreano.
Por fim, também terá versão em português do Brasil. A editora Leya divulgou esta semana que assumirá a HQ na língua nacional, com tradução de Cassius Medauar. Assim como acontece com os outros idiomas, a versão brasileira aparecerá no site oficial.
A Leya anuncia que sua versão já estará no site a partir da segunda-feira, dia 22 de março
http://www.zahrasparadise.com/Criada por autores que se identificam apenas como Amir e Khalil, Zahra's foi "adotada" por várias editoras do mundo que decidiram traduzí-la para que ela se espalhasse pela web. Nos EUA, é a First Second; na França, a Casterman; na Espanha, a Norma Editorial. A HQ ainda tem versões em persa, árabe, italiano, holandês e coreano.
Por fim, também terá versão em português do Brasil. A editora Leya divulgou esta semana que assumirá a HQ na língua nacional, com tradução de Cassius Medauar. Assim como acontece com os outros idiomas, a versão brasileira aparecerá no site oficial.
A Leya anuncia que sua versão já estará no site a partir da segunda-feira, dia 22 de março
Nenhum comentário:
Postar um comentário