segunda-feira, 30 de agosto de 2010


PALESTRA: CYBERPUNK JAPONÊS - TRANSFORMAÇÕES, TRANSMUTAÇÕES E TRANSHUMANISMO
Palestra de André Lapa sobre o Cinema Cyberpunk Japonês no Quinto CineFantasy - Festival Curta Fantástico.
A palestra é dividida em três partes, uma parte em cada dia (sexta, sábado e domingo), e inclui a apresentação de um filme do gênero depois de cada palestra.
A entrada é franca e não é necessário atender todos os três dias para participar.
Para fazer a inscrição, por favor mande um e-mail confirmando sua participação para oficinas@cinefantasy.com.br
Aqui um link com a sinopse e o conteúdo detalhado das palestras: http://www.cinefantasy.com.br/cyberpunk.html
DIAS:03, 04 e 05 de Setembro
HORA:Das 18h às 20h
LOCAL:Biblioteca Viriato Corrêa (Rua Sena Madureira, 298, Vila Mariana - 04021-050 São Paulo, SP Tel.: 11 5573-4017)

segunda-feira, 23 de agosto de 2010

A Coreia do Norte levou sua guerra de propaganda contra a Coreia do Sul e os Estados Unidos a uma nova fronteira: a internet. No mês passado, o país publicou uma série de videoclipes no YouTube satirizando líderes sul-coreanos e americanos.
Em um clipe, a secretária de Estado americana, Hillary Clinton, é chamada de “ministro de saias” e o secretário de Defesa, Robert Gates, de “maníaco de guerra”. O ministro de Defesa da Coreia do Sul, Kim Tae-young, foi tratado como um “cão submisso”, que gosta de ser adestrado pelo “seu dono americano”.
Esse tipo de linguagem era um padrão comum nas propagandas da Coreia do Norte durante a Guerra Fria. Seu renascimento é prova do crescente esfriamento nas relações entre as duas Coreias nos últimos meses. Na semana passada, a Coreia do Norte também começou a administrar uma conta no Twitter chamada @uriminzok, ou “nossa nação”.
No Twitter e no YouTube as contas são operadas por um usuário chamado “uriminzokkiri”. O site uriminzokkiri.com é administrado pelo Comitê pela Reunificação Pacífica da Coreia, a principal agência de propaganda em Pyongyang. Para Lee Jong-joo, porta-voz do Ministério de Unificação, em Seul, “está claro que essas contas têm as mesmas propagandas que as notícias oficiais da Coreia do Norte, mas nós não fomos capazes de descobrir quem as opera”.
As duas Coreias concordaram em cessar sua guerra psicológica depois de um reunião de cúpula em 2000. Em maio deste ano, porém, o Sul acusou o Norte de atacar um de seus navios de guerra, provocando a morte de 46 marinheiros. A Coreia do Norte, que nega o envolvimento, prometeu revidar. Parece ter encontrado uma maneira com o Twitter e o YouTube.
“O YouTube e Twitter deram à Coreia do Norte um caminho de alta tecnologia para sua propaganda”, disse Paik Hak-soon, um analista do Instituto Sjong. “Não é a nova tecnologia, mas a tensão política que move o Norte à provocação diante da pressão internacional."
Durante a era da Guerra Fria, a Coreia do Sul punia as pessoas apanhadas ouvindo transmissões norte-coreanas. Anos atrás, durante a breve era da sua “Política de Claridade” para atrair o Norte, o Sul permitiu que a população visitasse sites norte-coreanos. Mas hoje, quando um usuário de computador na Coreia do Sul clica em um item do Twitter norte-coreano, um aviso do governo aparece alertando contra o “conteúdo ilegal”. Tais bloqueios foram alvos de críticas de que o governo de Seul não confia na capacidade de sua população de formar sua própria opinião sobre o Norte totalitário.
O governo diz que o Norte está usando a internet para espalhar teorias conspiratórias sobre quem está por trás do afundamento do navio de guerra da Coreia do Sul, incluindo o argumento de que um submarino americano teria provocado o naufrágio para causar um clima beligerante no Sul.
A conta do Twitter, que fornece links ao website norte-coreano, tem 928 seguidores desde segunda-feira. Mas alguns clipes no YouTube carregados pelo Norte tiveram milhares de visitas. Em um desses clipes, a Coreia do Norte atacou Yu Myung-hwan, ministro das Relações Exteriores sul-coreano, que criticou recentemente os “jovens a favor da Coreia do Norte” que votaram na oposição nas eleições locais, em junho.
O narrador do clipe chama Yu de “um fiasco a favor dos americanos” e o aconselha a ganhar a vida “esfregando o chão do Pentágono”. Outro clipe alega que a Coreia do Norte vai vencer a guerra contra os “americanos imperialistas” porque está armada com tecnologia de fusão nuclear.
“Não acredito que a propaganda terá algum impacto entre os sul-coreanos”, disse Yoo Ho-yeol, especialista na Coreia do Norte na Universidade da Coreia, em Seul. “As pessoas assistem isso para se divertirem, não para serem influenciadas.”

O mundo islâmico ganhou sua versão da MTV. Animar as melhores noites do Ramadã, um período do calendário muçulmano em que não se pode beber ou comer durante o dia, com música é parte da programação do canal 4shbab.
Voltado para jovens de 15 a 40, o canal é uma mistura de videoclipe com uma visão conservadora do islã. Mulheres raramente aparecem. Quando estão na tela, mostram apenas o rosto, normalmente em segundo plano.
Em um dos clipes, por exemplo, um jovem com roupas ocidentais passa por várias dificuldades, como ser rejeitado pelos pais da mulher com quem quer casar. No final, ele usa roupas muçulmanas e é aclamado pela multidão.
O canal também se propõe a ser uma arma. "A maioria das pessoas quer armas para se defender, mas com Mohamed Yaghmoor [um apresentador] elas são diferentes, já que são as armas muçulmanas necessárias para alcançar uma meta mais importante do que defender a si mesmo. Ganhar a satisfação de Allah e o paraíso", diz uma sinopse do site.
Em reportagem do "New York Times", o 4shbab é chamado de "a resposta do islã à MTV". O canal também recebe críticas por ser uma "corrupção da juventude".
Além de música, o 4shbab também tem jogos de auditório, notícias e transmissão ao vivo pela internet. Em alguns, os apresentadores usam blusa polo, em outros, turbante.
"Eles são jovens, eles se importam com a Palestina, eles têm fé. Mas eles também vão ao cinema, vão a festas. Eles querem fazer parte do mundo", disse o dono do canal, Ahmed Abu Haiba, ao "New York Times".




domingo, 15 de agosto de 2010

ENCONTROS DO CEO

20/08, SALA 500C, 13:00

Hey Ayatollah Leave those kids alone




Esqueçam os apelos de muitos pacientes chineses para que o sistema de saúde conte com médicos mais honestos e qualificados. As autoridades decidiram no mês passado que os 27 hospitais públicos da cidade necessitam realmente é de policiais.
E policiais não só nas entradas dos hospitais, mas também na função de vice administradores. O objetivo seria impedir que pacientes revoltados e os seus parentes não atacassem os médicos.
A revisão foi revertida depois que especialistas de saúde chineses argumentaram que os policiais são funcionários públicos, e não guarda-costas de médicos.
Mas as autoridades desta cidade, que é um centro industrial de quase oito milhões de habitantes, apresentaram um argumento válido. Os hospitais chineses são locais perigosos para se trabalhar. Em 2006, o último ano em que o Ministério da Saúde divulgou estatísticas sobre a violência nos hospitais, os ataques por parte de pacientes e seus familiares deixaram feridos mais de 5.500 profissionais de saúde.
“Eu acho que a polícia deveria contar com uma base permanente aqui”, afirma um neurocirurgião do Hospital Shengjing. “Eu sempre senti este fator de perigo”.
No mês de julho, um médico foi morto a facadas na província de Shandong pelo filho de um paciente que tinha morrido de câncer no fígado. Três médicos ficaram gravemente queimados na província de Sanxi quando um paciente ateou fogo a uma instalação de um hospital. Um pediatra da província de Fujian ficou ferido após saltar de uma janela do quinto andar para escapar de parentes furiosos de um recém-nascido que morreu quando estava sob os seus cuidados.
No decorrer dos últimos 12 meses, famílias de pacientes mortos obrigaram médicos a usar roupas de luto como sinal de culpa pelo mau atendimento e organizaram protestos para bloquear as entradas de hospitais. Quatro anos atrás, 2.000 pessoas rebelaram-se em um hospital após saberem que este recusou tratamento a uma criança de três anos de idade porque o avô dela não tinha como pagar um adiantamento de US$ 82 (R$ 145). A criança morreu.
Tais episódios são, até certo ponto, a norma na China. O governo anunciou em 2008 que mais de 90 mil confusões desse tipo ocorrem todos os anos, e as autoridades chinesas de todos os níveis de governo estão sempre vigilantes em relação a rebeliões que possam ameaçar o poder do Partido Comunista.
E os médicos e enfermeiras afirmam que os problemas de relacionamento entre eles e os familiares dos pacientes são muitas vezes um resultado de expectativas irrealistas por parte de famílias pobres que, tendo viajado de bem longe e esgotado as suas reservas financeiras com tratamentos de saúde, chegam esperando milagres médicos.
Mas a violência também reflete um descontentamento mais generalizado com o sistema de saúde pública da China. Embora no passado o governo, sob a liderança comunista, oferecesse serviços básicos a preços irrisórios, ele alterou a sua política em 1990, fazendo com que os hospitais ficassem encarregados de obter as suas próprias verbas.
Em 2000, a Organização Mundial de Saúde classificou o sistema de saúde da China como um dos mais desiguais do mundo, tendo ficado em 188º lugar em uma lista de 191 países. Quase dois entre cada cinco pacientes não recebem tratamento algum. E somente um em cada dez possui plano de saúde.
Nos últimos sete anos, o Estado voltou a intervir. Ele reduziu, mas não eliminou, a lacuna entre os seus gastos com a saúde pública e aqueles de nações em desenvolvimento com níveis similares de renda, investindo dezenas de bilhões de dólares em planos de saúde e na construção de hospitais.
O Banco Mundial estima que mais de três entre cada quatro chineses possuem seguro saúde, embora a cobertura seja frequentemente a mais básica possível. E uma quantidade bem maior de pessoas está recebendo tratamento médico: segundo o Banco Mundial, os atendimentos em hospitais de localidades rurais dobraram nos últimos cinco anos. “Isto é um aumento bastante acentuado”, afirma Jack Langenbrunner, coordenador de desenvolvimento humano do escritório do Banco Mundial em Pequim. “Nós não presenciamos nada como isto em nenhum outro país”.
Mesmo assim, em grande parte do território da China a qualidade do atendimento médico e hospitalar continua muito baixa. Quase a metade dos médicos do país conta com um nível de escolaridade máximo de segundo grau, de acordo com a Organização para Cooperação e Desenvolvimento Econômico. E muitos médicos de aldeias sequer concluíram o primeiro ano do ensino secundário.
O atendimento médico básico é ruim, de forma que os hospitais públicos – conhecidos pelos preços excessivos que cobram – são geralmente a primeira escala dos pacientes nas cidades, até mesmo para pequenos problemas de saúde. Segundo uma pesquisa, um quinto dos pacientes hospitalares padece no máximo de um resfriado ou uma gripe.
Quando dão entrada nos hospitais, os pacientes correm o risco de serem submetidos a cirurgias desnecessárias. Por exemplo, a metade dos recém-nascidos chineses nasce por meio de cesarianas, o que se constitui em um índice três vezes maior do que o recomendado pelos especialistas em saúde.
E, ao que parece, existe uma probabilidade ainda maior de que os pacientes recebam prescrições médicas inúteis. As vendas de medicamentos se constituem na segunda maior fonte de renda dos hospitais, e muitos deles incentivam os médicos a fornecer receitas desnecessárias ou vinculam os salários destes profissionais à prescrição de medicamentos e de exames de saúde caros. Algumas companhias farmacêuticas oferecem estímulos adicionais clandestinos para que os médicos prescrevam medicamentos, afirmam os profissionais de saúde.
Um artigo publicado em novembro no jornal “The Guangzhou Daily”, do sudeste da China, citou um exemplo de tratamento desnecessário: um paciente pagou cerca de US$ 95 (R$ 170) por um checkup, várias injeções e mais de dez remédios diferentes, incluindo comprimidos para uma suposta doença do fígado. Entretanto, tudo o que ele tinha era uma gripe.
O Ministério da Saúde ordenou aos hospitais que reduzissem os preços de drogas em 23 ocasiões nos últimos dez anos, mas o Banco Mundial afirma que os hospitais responderam, em parte, encomendando medicamentos alternativos ainda mais caros.
Alguns especialistas temem que a recém-aberta torneira de dinheiro público para seguros saúde provoque ainda mais excessos. De fato, um estudo revela apenas uma pequena redução da parcela média da renda familiar destinada à saúde – ela foi de 8,2% em 2008, contra 8,7% em 2003.
“A proteção ao paciente pode de fato não estar melhorando com os seguros”, afirma Langenbrunner, do Banco Mundial. “Esta é a parte mais assustadora disso tudo”.
Os médicos parecem estar tão insatisfeitos quanto os pacientes. Eles reclamam de que ganham mal, são pouco valorizados e não gozam da confiança dos pacientes. Um dentre cada quatro médicos sofre de depressão, e menos de dois dentre cada três acreditam que os seus pacientes os respeitam, segundo uma pesquisa feita pela Universidade de Pequim em outubro do ano passado.
Em junho, mais de cem médicos e enfermeiras da província de Fujian fizeram uma paralisação depois que o hospital em que trabalham pagou uma indenização de US$ 31 mil (R$ 55 mil) à família de um paciente que morreu. Os médicos ficaram irritados porque, depois que o paciente morreu, os seus parentes fizeram um médico refém, o que provocou uma confusão violenta, com arremesso de garrafas, que deixou cinco funcionários feridos.
Assim como outras cidades chinesas, Shenyang vem procurando reduzir tais episódios, tendo até criado centros de mediação hospitalar. Mesmo assim, a cidade registrou 152 “conflitos graves” entre pacientes e médicos no ano passado.
No Hospital Número Cinco, as lembranças do ataque de janeiro ainda estão frescas. Depois que um médico encaminhou um paciente que estava com temperatura alta para uma “clinica de febre” - uma prática comum na China –, parentes revoltados espancaram o médico e várias enfermeiras com uma vassoura e bastões.
Agora há uma faixa pendurada na varanda do segundo andar do prédio principal do hospital, dizendo: “Todos estão participando da solução do problema de lei e ordem!”.

O Japão há muito se vangloriava de ter entre sua população muitas das pessoas mais velhas do mundo – testemunho, diziam muitos, de uma sociedade com uma dieta superior e um compromisso com os idosos inexistente no Ocidente.
Isso foi antes de a polícia encontrar o corpo de um homem que era considerada o mais velho do país, com 111 anos de idade, mumificado em sua cama, morto há mais de três décadas. Sua filha, de 81 anos, escondeu a morte do pai para continuar recebendo sua aposentadoria, disse a polícia.
Alarmado, o governo local começou a enviar equipes para checar os outros moradores idosos. O que eles encontraram até agora foi desanimador.
Uma mulher considerada a mais velha de Tóquio, que teria hoje 113 anos, foi vista pela última vez nos anos 80. Outra mulher, que seria a mais velha do mundo com 125 anos, também está desaparecida, e provavelmente há muito tempo. Quando funcionários do município tentaram visitá-la no endereço registrado, descobriram que o lugar havia se transformado num parque municipal, em 1981.
As autoridades não conseguiram encontrar outros 281 japoneses listados oficialmente com mais de 100 anos. Diante da desaprovação pública, o ministro da saúde do país, Akira Nagatsuma, disse que as autoridades vão procurar todas as pessoas registradas com mais de 110 anos de idade para verificar se estão vivas; as autoridades de Tóquio fizeram a mesma promessa em relação aos 3 mil ou mais moradores listados acima dos 100 anos.
A indignação nacional quanto às revelações atingiu uma proporção tão grande que o número de pessoas desaparecidas tem merecido cobertura diária, e triste, nas primeiras páginas dos jornais. “Esta é a realidade da longevidade do país?”, lamentou um editorial do jornal “The Mainichi”, um dos maiores diários japoneses, na semana passada.
Entre os que foram confirmados vivos está uma mulher de 113 anos no município de Saga, ao sul do país, considerada a mulher mais velha do Japão, pelo menos por enquanto.
A questão dos idosos desaparecidos atingiu o país que envelhece rapidamente – e testou sua autoimagem – num momento em que o Japão já enfrenta dificuldades com os sobrecarregados centros de cuidado para idosos, esquemas criminosos que se aproveitam deles e a descoberta quase diária de idosos que morrem sozinhos em suas casas.
Por enquanto, não há respostas claras sobre o que aconteceu com a maioria dos centenários que desapareceram. Será que o país está testemunhando os resultados de uma fraude nas aposentadorias em grande escala, ou, como dizem a maioria dos funcionários, o problema é resultado de um sistema falho de registros? Ou todo esse problema sórdido, como dizem os comentaristas mais pessimistas, é um reflexo da desintegração dos laços de família, à medida que a geração mais jovem é indiferente e deixa os idosos desaparecerem na obscuridade?
“Isso é um tipo de abandono, pelo desinteresse”, diz Hiroshi Takahashi, professor da Universidade Internacional de Saúde e Bem-Estar em Tóquio. “Agora vemos a realidade de envelhecer numa sociedade mais urbanizada em que os laços comunais estão se deteriorando.”
As autoridades tendem a minimizar as explicações psicossociais. Embora alguns idosos possam ter simplesmente ido para asilos, há uma suspeita cada vez maior de que, como no caso do corpo mumificado, muitos possam já estar mortos, dizem as autoridades.
Oficiais do bairro de Adachi em Tóquio, onde o corpo foi encontrado, disseram que ficaram desconfiados quanto tentaram visitar o homem, Sogen Kato. (Eles o procuraram porque o homem que era considerado o mais velho de Tóquio havia morrido e eles queriam cumprimentar Kato por seu novo título.)
Eles disseram que sua filha deu desculpas conflitantes, dizendo primeiro que ele não queria encontrá-los, e depois que ele estava em outro lugar do Japão dando sermões budistas. A polícia continuou investigando depois que uma neta, que também morava na mesma casa, admitiu que Kato não saía de seu quarto desde 1978.
Num caso mais comum que aconteceu a poucos quarteirões da casa do homem mumificado, os parentes de um homem que teria 103 anos disseram que ele saiu de casa há 38 anos e nunca mais voltou. O filho, hoje com 73 anos, disse às autoridades que continua a receber a pensão de seu pai “caso um dia ele volte.”
“Ninguém de fato suspeita de desonestidade nesses casos”, diz Manabu Hajikano, diretor da sessão de registros de Adachi. “Mas ainda é um crime se você não registra o desaparecimento ou a morte para continuar coletando o dinheiro da aposentadoria.”
Alguns especialistas em saúde dizem que esses casos refletem o desgaste numa sociedade que espera que os filhos tomem conta de seus pais, em vez de colocá-los em asilos. Eles apontam que o aumento da longevidade significa que os filhos devem cuidar de seus pais idosos quando eles próprios têm por volta de 70 anos e possivelmente também precisam de cuidados.
Em pelo menos alguns dos casos, disseram oficiais locais, um parente mais velho desapareceu depois de sair de casa em circunstâncias obscuras. Especialistas dizem que os pais pareciam sofrer de demência ou alguma outra condição que exigia muitos cuidados, e a família sobrecarregada simplesmente desistia, deixando de procurá-los ou reportar seu desaparecimento à polícia.
Embora as autoridades tenham descoberto um grande número de centenários desaparecidos, especialistas em demografia duvidam que isso tenha um grande impacto nos famosos dados sobre longevidade do Japão; o país têm a maior expectativa de vida do mundo – 83 anos – de acordo com o Banco Mundial. Mas as autoridades admitem que o Japão pode ter bem menos centenários do que imaginava. “Viver até os 150 anos é impossível no mundo real”, diz Akira Nemoto, diretor do serviço para idosos de Adachi. “Mas não é impossível no mundo da administração pública japonesa.”

domingo, 8 de agosto de 2010

ENCONTROS DO CEO

13/08, SALA 500C, 13:00




Ashkan Sahihi é um fotógrafo iraniano que tem projetos únicos e chocantes. Nascido em 1963 no Irã, mudou-se para Nova Iorque em 1987, onde tem exposto individualmente e em diversas mostras de grupo. Entre os seus trabalhos podemos encontrar ensaios extremamente polêmicos ligados à intimidade dos beijos, das drogas, gritos, orgasmos ou mesmo partes do corpo, como as axilas. Um conjunto de trabalhos fortes e contundentes que chegam a incomodar.






Duas matronas envoltas em um chador tocam a campainha e passam pela entrada. Pouco depois chega uma jovem com um lenço que cobre apenas seu cabelo e uma bata muito justa. O vigilante que guarda a porta nem sequer vira a cabeça. Está acostumado. Embora não haja placas que anunciem o negócio, o trânsito de mulheres que o lugar atrai revela que se trata de um salão de beleza. Sem poder exibir as típicas fotos de modelos espetaculares, sua fama depende do boca a boca. Obrigadas por lei a esconder seus corpos, iranianas e sauditas gastam mais dinheiro em cosméticos e penteados que as demais mulheres do Oriente Médio.
A porta se abre para um muro e é preciso dobrar à direita para ter acesso ao salão de cabeleireiro Fahimeh, no bairro de Jordan, em Teerã. Em outros locais é uma cortina que garante a proteção contra olhares indiscretos. Lá dentro, é outro mundo. Libertas de lenços e batas, as jovens exibem camisetas-regatas, calças justas e inclusive umbigos com "piercings", como em qualquer outro lugar; as mais velhas usam trajes menos ousados, mas modernos.
Os salões de beleza são um dos poucos lugares fora de suas casas onde as iranianas (e as sauditas) tiram o "hijab" (o manto islâmico que cobre o corpo), pelo fato de que ali só há mulheres.
Vendo o movimento de pentes, grampos e secadores, nos perguntamos que sentido tem todo esse esforço se dali a pouco terão de recolocar o lenço na cabeça e todo o trabalho será destruído. "Temos nossas técnicas: com espumas e laquê, conseguimos dar consistência ao penteado. Além disso, elevamos os coques para que o lenço se apoie sobre eles e não achate o resto do cabelo", explica Samy enquanto dá os últimos retoques em um penteado que lembra os das artistas dos anos 1980.
Sima, a encarregada, capricha em uma longa melena negra. As iranianas têm cabelos brilhantes, mas se queixam do excesso de pêlos corporais. No mezanino, várias esteticistas trabalham dando forma às sobrancelhas e depilando o restante do rosto com um fio de linha esticado, que deixa a pele tão suave quanto avermelhada. "Nós iranianas somos muito vaidosas", admite Firuzeh, uma artista plástica que é cliente do salão. "Como nos obrigam a cobrir o corpo, só fica o rosto para nos expressarmos, por isso lhe damos tanta atenção."
Para entender Firuzeh, faça um teste. Coloque-se diante de um espelho, pegue um lenço e amarre-o embaixo do queixo, de forma que não apareça nenhum cabelo. Não importa que você seja homem ou mulher, terá envelhecido dez anos. Só com um oval perfeito e traços especialmente bonitos se passa no teste. Por isso as iranianas (e as sauditas) recorrem à maquiagem (além da depilação do rosto e o desenho das sobrancelhas). Toneladas, segundo os US$ 2 bilhões que elas gastaram em produtos de beleza no Irã no ano passado. Esse consumo representa 29% do mercado de cosméticos do Oriente Médio, ficando atrás apenas da Arábia Saudita, cuja renda per cápita é quase o dobro da iraniana.
De acordo com um estudo recente publicado na imprensa local, cada uma das 14 milhões de mulheres iranianas entre 15 e 45 anos que vivem em cidades gasta em média 5,5 euros por mês em cosméticos. O número é significativo quando o salário mínimo é de 235 euros por mês e o médio, pouco mais que o dobro.
E a maquiagem continua sendo malvista pelos setores mais conservadores. De fato, é proibida para funcionárias públicas e estudantes. Depois da revolução islâmica, inclusive, os cosméticos foram declarados ilegais e patrulhas de puritanos apagavam a pintura facial com panos. Em meados dos anos 1990, o governo voltou a permitir a importação de batons, sombras para olhos e esmalte de unhas, embora ainda hoje a maior parte entre no país de contrabando.
Importados legalmente ou por canais paralelos, de marca ou de imitação, perfumes, cremes e outros artigos de beleza constituem um negócio seguro no Irã. Nos últimos anos, com a progressiva liberalização das compras de produtos estrangeiros, as lojas de cosméticos floresceram em todas as cidades do país, e inclusive farmácias e grandes supermercados têm seções especializadas. Mas onde melhor se aprecia a importância que as iranianas atribuem à imagem pessoal é nos cabeleireiros e salões de estética, aos quais vão regularmente, de acordo com suas economias.
Não só para os casamentos ou as festas (clandestinas) dos fins de semana. As iranianas se maquiam até para fazer compras. Um passeio por qualquer área comercial de Teerã comprova isso. Além do mais, não o fazem unicamente as que estão em idade de esconder as primeiras rugas, mas também as mais jovens, e dois terços dos 72 milhões de iranianos têm menos de 30 anos. Para muitas, é um sinal de rebeldia contra um regime que durante três décadas tentou controlar não só suas vidas, mas também sua aparência. Por isso com frequência caem no excesso.
O mesmo desejo de se destacar parece animar os gastos em produtos de beleza das sauditas, que no ano passado chegaram a 1,87 bilhão de euros. Em um país com apenas 24 milhões de habitantes, este é um dos índices per cápita mais altos do mundo, e os especialistas preveem um crescimento de 11% no próximo exercício. Mas também nesse caso o esforço tem uma audiência mais limitada, já que a segregação sexual é muito mais rígida do que no Irã, e a maioria das sauditas aparece em público não só oculta embaixo da abaya (equivalente árabe do chador), como com o rosto coberto pelo gotwah, um lenço preto muito fino que usam por cima do niqab.
Então, a quem dedicam sua vaidade? Os estritos vigilantes da moral do reino, os ulemás que apoiam o governo dos Al Saud, gostariam que só os maridos desfrutassem de sua contemplação, e mantêm os olhos atentos aos salões. Inclusive há alguns, como o xeque Mohamed al Habadan, que se opõem ao uso do rímel e opinam que as mulheres só deveriam mostrar um dos olhos quando aparecem em público, porque mostrando os dois podem despertar pensamentos lascivos.
Alheias a essas preocupações, ou talvez conscientes delas, as solteiras também vão a lugares como o Lubna Beautification Center, Nº 1 for Ladies, ou o spa do hotel Luthan (um oásis só para mulheres), todos na conservadora capital, Riyad.
O alto nível econômico das sauditas lhes dá acesso não só às marcas de cosméticos mais exclusivas, como aos últimos tratamentos, de oxigenação da pele a ativação do colágeno, passando por todo tipo de ampolas e infiltrações. Mais preocupante é que tanto no reino do deserto como no Irã o desejo de imitar as belezas artificiais popularizadas pelas novelas leva muitas jovens a passar pelo cirurgião.
Claro que em uma sociedade na qual quase a única diversão permitida pelas autoridades religiosas são os casamentos, é primordial chamar a atenção das mães ou irmãs de potenciais maridos. Quando faltam poucas semanas para o Ramadã, é alta temporada de casamentos e portanto época de encontros com a esteticista, maquiagens e penteados espetaculares.

A última moda nas praias e piscinas egípcias é o "burkini", um traje de banho muçulmano que só deixa à mostra parte do rosto, as mãos e os pés, e ainda assim é rejeitado pelos guardiões da ortodoxia islâmica.
Em uma pequena loja situada em um centro comercial do Cairo, duas mulheres organizam a mercadoria, composta por dezenas de trajes de banho "islâmicos". É por este termo que "as clientes conhecem o que na Europa se chama burkini", esclarece à Agência Efe a dona do estabelecimento, Nevine, que prefere não revelar seu sobrenome.
A maioria do público da loja é formado por mulheres com hiyab (o lenço muçulmano), que param na vitrine, entram, saem, olham e se aproximam dos provadores.
"Embora existam maiôs normais à venda, vendemos muitos mais os islâmicos", explica a cristã Nevine, que pertence à Igreja Ortodoxa Copta e possui uma confeccão de "burkinis" (palavra criada pela união de burka e biquíni).
O "burkini" é feito para as mulheres "que não podem mostrar seu corpo em público, mas que não querem deixar de tomar banho de mar ou piscina", diz Nevine.
A versão muçulmana do maiô feminino é formada por uma peça de corpo inteiro, similar às de neopreno usadas pelos mergulhadores, sobre a qual se coloca uma túnica sem mangas e de corte solto e um capuz que cobre a cabeça e o pescoço.
O maiô islâmico é elaborado com lycra, "um material resistente à água ao qual é acrescentado um pouco de algodão para que seque rapidamente", explica a empresária.
Amina, uma elegante egípcia de 40 anos, acaba de comprar um "burkini", acessório que descobriu há cinco anos, quando "a qualidade e a oferta era muito menor que a atual".
"Nem sempre usei o maiô islâmico e não gosto muito", opina a compradora. "Certamente um maiô convencional, de uma peça, é melhor para o bronzeado e mais confortável".
Na loja de Nevine, são oferecidos todos os tamanhos, desde o pequeno até o extra grande, e são abundantes as túnicas de listras, com flores, luas e inclusive estampa de oncinha.
"O marrom é a cor que está mais na moda neste verão para o traje principal, mas o resto depende de cada mulher", acrescenta Nevine. Ela explica que "há burkinis para todos os bolsos". O preço do maiô muçulmano varia entre 200 e 450 libras egípcias (cerca de US$ 35 a US$ 79).
Nas ruas do Cairo, podem ser adquiridos trajes similares importados da China, a preços mais baratos - a partir de 75 libras (US$ 13) -, mas que segundo Nevine "têm menos qualidade".
"O que as mulheres que usam a Burka faziam antes de inventarem isso? Não podiam ir nadar ou tinham que fazer isso só com mulheres e familiares", disse a vendedora.
O "burkini" não faz sucesso apenas no Egito, mas em todo o mundo árabe, na Europa e nos EUA, impulsionado pelos emigrantes muçulmanos e "por aquelas pessoas recatadas de todos os credos", explica Ashma, diretor de uma companhia que vende maiôs muçulmanos confeccionados na Turquia pela internet.
"As vendas estão aumentando, mas o mercado ainda é pequeno, com muita concorrência", ressalta Ashma, que insiste que, além dos motivos religiosos, as mulheres o utilizam para se proteger do sol ou esconder o sobrepeso.
Seu uso, cada vez mais disseminado, não agrada os acadêmicos islâmicos porque, na sua opinião, transgride as doutrinas religiosas.
"Este acessório não pode ser considerado islâmico, porque a mulher mostra sua silhueta quando entra com ele na água", argumenta a professora Soad Saleh, da Universidade de Al-Azhar, a instituição muçulmana sunita mais famosa do mundo islâmico.
Ela explica que ",ao sair de água, pode haver homens que se fixem em seu corpo e lhes desperte um desejo sexual".
Como alternativa, Saleh propõe que as mulheres "escolham praias ou piscinas destinadas exclusivamente a mulheres ou que vão muito cedo".
Ashma diz que os lugares de banho só para elas são "uma boa opção, porque lá podem atuar livremente e se sentir seguras". O ideal, acrescenta, seria que "os homens não olhassem as mulheres, que têm direito de desfrutar do que Deus nos oferece".

sábado, 7 de agosto de 2010


A figura da gueixa envolve mistério, a tradição e intriga. E, até o momento presente, ser uma gueixa no Japão era um assunto estritamente feminino. Mas, agora, com 70 anos de idade, Mary Murdoch, ex-Malcolm Murdoch e um ex-chefe do Ministério da Defesa Britânico, rompeu com a tradição ao se tornar o primeiro transexual permitido a se vestir como uma gueixa em pleno Japão.

terça-feira, 3 de agosto de 2010




Certo dia, no final de março, Zhang Dazhong, um dos homens mais ricos da China, lutava para falar, entre as lágrimas, ao se dirigir aos convidados reunidos.
“Faz 40 anos que a minha mãe morreu, mas eu jamais organizei um memorial decente para ela”, lamentou Zhang. No estrado atrás dele, no salão de carpete vermelho de um hotel de luxo, viam-se flores e um grande retrato de uma mulher usando uma camisa branca, e com os cabelos amarrados em um rabo de cavalo.
“Até hoje, eu não sei onde ela foi enterrada”, disse ele, com a voz trêmula. “Como filho dela, isso perturba enormemente a minha consciência”.
Com a cerimônia extraordinária de 27 de março, Zhang, o fundador da rede de lojas de eletrodomésticos Dazhong Electronics, e a sua irmã mais nova, Zhang Kexin, fizeram algo que poucos parentes dos quase dois milhões de pessoas que foram mortas entre 1966 e 1976, durante a Revolução Cultural, ousaram fazer: homenagear publicamente uma vítima comum do terror maoista.
A mãe dele, Wang Peiying, uma viúva que tinha sete filhos, era funcionária do Ministério de Ferrovias. A onda de fome provocada pelo Grande Salto Adiante, que matou talvez 30 milhões de pessoas no início da década de sessenta, a deixou horrorizada, e, quando a agitação política teve início novamente alguns anos mais tarde, ela solicitou publicamente ao líder da China, Mao Tse-tung, que assumisse a responsabilidade pelos seus erros e renunciasse.
Wang foi internada em um hospital psiquiátrico e drogada. Libertada e obrigada a marchar diante da população na capital, ela recusou-se a recuar da sua posição. Ao contrário, ela repetiu as suas acusações. O maxilar de Wang foi quebrado para impedir que ela falasse. Após um julgamento em massa no Estádio dos Trabalhadores, em 27 de janeiro de 1970, ela foi executada.
“Ela era uma mulher de bom coração, que não recuava diante do mal”, afirmou Zhang, um homem de estatura mediana, de cabelos negros e uma face ligeiramente jovial, que usava um terno preto, camisa branca e gravata preta. “A sua postura corajosa, a sua fé inabalável, eram totalmente corretas. Ela simboliza a verdade e a justiça”.
As críticas a Mao fluíram livremente entre os palestrantes do evento. Mao Yushi, um economista chinês proeminente, disse que a violência e a subsequente ocultação e censura prosperavam na época. “A sociedade chinesa não é suficientemente normal”, disse ele.
Também foi exibido um novo e empolgante documentário feito por um cineasta independente, Hu Jie, chamado “A Minha Mãe Wang Peiying”.
Assim como o memorial de Zhang, o filme critica o esquecimento deliberado do governo em relação àquela era, afirma Zhou Zun, um historiador da Universidade de Hong Kong que está concluindo um livro sobre a onda de fome provocada pelo Grande Salto Adiante.
“No caso da história recente da China, nós não estamos falando sobre a verdade, já que a população jamais foi informada sobre a complexidade de todo aquele período. Não existe sequer espaço para discussão e debate”, denuncia Zhou.
Não muito longe do hotel em que Zhang, 62, realizou o seu memorial, Wang Jingyao, 89, mantém um altar em homenagem à sua mulher morta, Bian Zhongyun, no estúdio do seu apartamento modesto.
Ele também se recusa a esquecer.
Um dia após alunas de uma escola feminina de elite terem espancado Bian até a morte com tábuas cheias de pregos, em 5 de agosto de 1966, ele fez uma coisa profundamente audaciosa. Tomado pela tristeza, mas bastante lúcido, Wang pegou um ônibus, foi até o distrito comercial de Xidan e comprou uma câmera – da marca Xangai, modelo 202.
Ele retornou ao Hospital dos Correios, que fica de frente para a Escola de Segundo Grau da Universidade de Pequim, da qual Bian era vice-diretora, e começou a fotografar o corpo nu da mulher, que estava coberto de hematomas.
As fotografias são chocantes, bem compostas e é difícil olhar para elas. Wang trabalhou como fotógrafo e jornalista antes da revolução de 1949, para os norte-americanos e os comunistas chineses. “A história precisa ser registrada”, afirma ele.
Durante anos Wang tentou processar as pessoas envolvidas no assassinato da sua mulher, mas os tribunais rejeitaram sistematicamente as suas acusações. Atualmente, ele coleta provas – o relógio dela, esmagado durante o espancamento final, uma camisa manchada de sangue, e documentos. “Eles me evitam”, diz Wang, referindo-se aos ex-guardas vermelhos envolvidos. Hoje em dia alguns deles são ricos, ou ocupam cargos de influência.
Como tem sido viver durante 44 anos com esta verdade triste? “Duas palavras”, responde ele, com os olhos brilhando. “Amargor. Luta”.
Wang Youqin era aluna da Escola de Segundo Grau da Universidade de Pequim quando Bian foi morta. Inspirada pela leitura de uma cópia censurada do livro de Alexander Solzhenitsyn sobre a vida no gulag soviético, “Um Dia na Vida de Ivan Denisovich”, ela passou a coletar informações sobre vítimas na década de setenta, depois que a violência diminuiu. Youqin publicou um livro com uma lista de 659 nomes; o seu website “Memorial do Holocausto Chinês” traz mais 200 nomes.
O site está bloqueado na China. Wang, que leciona língua chinesa na Universidade de Chicago, está escrevendo um novo livro com mais nomes, baseado em centenas de entrevistas feitas na China.
Embora a Revolução Cultural em si não seja um tabu, mesmo hoje em dia as pesquisas e textos sobre aquele acontecimento são estritamente controlados. Um ou dois indivíduos abriram museus particulares sobre o período, como Peng Qian, na cidade de Shantou, no sul do país, da qual ele já foi vice-prefeito. O conteúdo é cuidadosamente calibrado. Wang afirma que o governo identificou apenas autoridades graduadas que foram assassinadas, bem como umas poucas “celebridades”, enquanto que os cidadãos comuns foram ignorados. Ela acha isso profundamente ofensivo. “O reconhecimento deveria incluir todas as vítimas”, diz ela.
O governo admitiu que Mao cometeu “erros”, mas a reputação dele na China ainda é oficialmente sagrada. Temendo as críticas ao homem cujo corpo está em exibição permanente na Praça da Paz Celestial, os editores de livros sobre a época são submetidos a um processo triplo de censura: na Administração Geral de Imprensa e Publicações, no Departamento de Pesquisa sobre a História do Partido e no Departamento de Pesquisa sobre a Literatura do Partido, segundo o historiador Ding Dong.
“Desde meados da década de noventa, pouca coisa foi publicada sobre a Revolução Cultural, e menos ainda textos que tivessem qualquer significância”, disse Ding recentemente a uma plateia reunida na Livraria Sanwei, em Pequim.
À medida que o tempo passa, os historiadores se preocupam cada vez mais com a preservação da verdade, já que as testemunhas estão morrendo antes que possam contar as suas histórias.
“Durante décadas, a verdade tem vivido na escuridão, mas agora ela está morrendo na escuridão”, alerta Zhou. “Sendo assim, alguém poderá perguntar: o que é verdade? O que é justiça? O que é história?”.
Quando o líder norte-coreano, Kim Jong-il, viajou para a China em trem blindado no início de maio, sua visita foi tão envolvida em segredo que a mídia doméstica e internacional foi forçada a especular sobre sua duração, seu propósito –e até mesmo se estava de fato ocorrendo.
Por contraste, a turnê chinesa da Companhia de Ópera Mar de Sangue da Coreia do Norte, que Kim Jong-il ajudou a montar e dirigir, foi recebida com um verdadeiro alvoroço da mídia.
Fotografias da chegada do Mar de Sangue no dia 2 de maio na cidade de Dandong, na fronteira chinesa, foram amplamente transmitidas e se tornaram uma sensação na Internet. A imprensa chinesa acompanhou a companhia em estilo quase paparazzi, falando sobre o jeito de seus artistas (“alegres e amigáveis”), suas comidas prediletas (porco, sopa de macarrão e frutas frescas) e fazendo críticas elogiosas a sua produção do romance chinês clássico “Sonho da Câmara Vermelha” (“o maior sucesso desde ‘Avatar’”).
O público ficou igualmente entusiasmado. Os ingressos para a temporada inicial de quatro dias na ópera em Pequim (que coincidiu com a visita de Kim Jong-il) foram vendidos tão rapidamente que uma segunda temporada foi marcada para o início de julho, desta vez na ópera do centro Nacional de Artes Performáticas. Enquanto isso, os 198 membros do Mar de Sangue viajaram pelo país, enchendo os teatros de Hohhot, na Mongólia, até Fuzhou, Fujian, com as apresentações em muitas cidades esgotadas semanas antes. Inicialmente marcada para durar um mês, a turnê durou dois e meio e foi concluída na cidade de Dalian, no nordeste, no dia 18 de julho.
Quando perguntaram a razão de seu sucesso, durante uma discussão com fãs e jornalistas no centro de artes em Pequim, os artistas do Mar de Sangue deram uma resposta simples: “Somos orientados e recebemos as sugestões de nosso Querido Líder”, disseram, referindo-se a Kim Jong-il.
De fato, foi Kim Jong-il quem decidiu recriar a ópera em 2009 para comemorar o 60º aniversário dos laços diplomáticos entre a China e a Coreia do Norte. (A produção original foi concebida pelo pai dele, Kim Il-sung, em 1961). O líder teria assistido a quatro apresentações em Pyongyang antes de a companhia sair em turnê, inclusive uma com o primeiro-ministro da China Wen Jiabao.
O papel de empresário de ópera não é novo para Kim Jong-il. “Mar de Sangue”, de fato, é nome de uma ópera revolucionária que ele ajudou a criar em 1971. A ópera –baseada em um romance atribuído ao seu pai sobre a brutal ocupação japonesa da península- teria feito tanto sucesso que se tornou nome da companhia e do estilo de ópera revolucionária que inaugurou.
As óperas de estilo Mar de Sangue tinham a intenção de “quebrar o velho padrão da ópera” e “deixar mais humildes” aqueles que a praticavam, afirmaram os participantes na época. Elas incorporam melodias e danças coreanas tradicionais com elementos “revolucionários” para tornar a ópera mais acessível. Os libretos são escritos em verso, para que possam ser facilmente lembrados e cantados e não há recitativos. A orquestra é segue a ideia de “juche”, ou auto-suficiência, significando que há uma mistura de instrumentos coreanos e ocidentais. Um coro “pangchang” marca os estados ideológicos e emocionais dos personagens principais.
Recentemente, atribui-se a Kim Jong-il a declaração que o povo coreano “deveria ter uma compreensão maior da cultura mundial”. Assim, além do retorno do “Sonho da Câmara Vermelha” –que teria sido apresentado 50 vezes para quase 100.000 pessoas em Pyongyang- ele também supervisionou a produção da ópera russa “Eugene Onegin”. O clássico de Tchaikovsky, apresentado pela última vez em Pyongyang nos anos 50, foi encenado no último verão e novamente em fevereiro para celebrar o 10º aniversário do tratado de amizade e cooperação bilateral entre a Rússia e a Coreia do Norte.
Além das possíveis contribuições de Kim Jong-il, o sucesso da ópera na China começa com o próprio “Sonho da Câmara Vermelha”. Escrito por Cao Xueqin, o romance do século 18 é um marco da cultura chinesa; mesmo quem não leu o livro –ou assistiu a versão para TV com 83 episódios- conhece o conto de amor frustrado entre Jia Baoyu e Lin Daiyu, como os ocidentais conhecem Romeu e Julieta. Outro fator é a popularidade da ópera norte-coreana na China, que vem desde a Revolução Cultural de 1966-76, quando as formas teatrais tradicionais da própria China foram proibidas.
Apesar das cinco óperas revolucionárias da Coreia do Norte (agora conhecidas como “obras-primas musicais mundiais”) quase certamente terem se baseado nas “óperas revolucionárias modelo” da China, elas foram ligeiramente menos radicais. O amor romântico era permitido (as óperas modelo chinesas só admitiam o amor entre classes, não entre indivíduos), assim como a fantasia e a mágica (proibidas como superstição na China) e a luta de classes perdeu a ênfase. A mais popular das óperas norte-coreanas foi a “Vendedora de Flores” –apresentada pela Companhia de Ópera Mar de Sangue e assistida na China em sua versão para cinema no início dos anos 70.
Contudo, se esses fatores históricos deram um empurrão à versão do Mar de Sangue para o “Sonho da Câmara Vermelha”, foi de fato a qualidade da produção que fez as plateias do país saírem para ouvir um clássico chinês cantado em coreano. O estilo de ópera Mar de Sangue é um gosto adquirido, mas a produção reproduziu fielmente a história de amor trágica com alta qualidade lírica, dança impecável, roupas e cenários luxuosos (em grande parte fornecidos pelo Ministério da Cultura chinês). A maioria dos artistas se graduaram pelo Conservatório Kim Won Gyun, em Pyongyang, e a orquestra –sob a batuta de Seong In-duk- conhecia a música da ópera de três horas tão bem que seus membros não usavam luzes nos tripés de partitura e tocavam de memória toda vez que o teatro escurecia.
O impacto político da turnê do Mar de Sangue de 2010 não está claro. Kim Jong-il deveria acompanhar o presidente Hu Jintao da China em uma apresentação em Pequim, mas não o fez, o que levou alguns a especularem que Kim Jong-il não estava satisfeito com a visita. O jornal Partido Comunista chinês Diário do Povo, disse que Kim Jong-il tinha deixado Pequim e voltado para casa sem assistir a ópera porque “sua visita tinha atingido plenamente seus objetivos”.
Como intercâmbio cultural, porém, a visita aparentemente foi um sucesso tremendo – que levou os chineses a um auto-questionamento. Nas páginas do Diário de Pequim, o crítico cultural Li Hongyan lamentou o fato que foi preciso uma companhia de ópera norte-coreana para remontar uma importante produção de um clássico chinês. “Se nossos principais diretores não podem ficar famosos mundialmente com a ópera Ocidental ‘Turandot’, por que nenhum deles consegue fazer uma boa ópera de ‘Sonho da Câmara Vermelha’? Será porque ignoram nossa tradição cultural ou porque simplesmente não têm talento?”
Os artistas do Mar de Sangue, porém, não têm planos de descansar em seus louros. Em vez disso, voltam a Pyongyang para ensaiar uma nova produção de outro clássico chinês, “Os amantes de Borboletas”, que sem dúvida será levado a uma turnê pela China assim que estiver pronto.